一般情況下, 國外品牌為了從中國的大城市逐漸深入到小城市, 都會給自己起個看起來不錯的中文名字。 而這中文名字往往要考慮到自身產品性質、市場定位、公司文化、價值觀以及內部環境等各類複雜因素, 但結果很多時候總是那麼的不盡人意。
就比如昨天airbnb在中國正式推出了自己的官方名字——愛彼迎
結果剛剛推出, 吐槽之水瞬間如催城之勢襲來, 無數人感慨這是長這麼大見到的最拗口的品牌中文名。
有人評論:“愛彼”就很簡潔, 而且更具有全球性和普適性, 而“愛彼迎”繁瑣、累贅。
叫“愛比鄰”多好, “天涯若比鄰”, 寓意也好, 也很本土化。
天哪!不要後鼻音收尾啊, 這要我們南方人腫麼辦?
也有不少人覺得品牌形象很潮很年輕的Airbnb瞬間跨入了鄉土風陣營。 除了拗口和土, 愛彼迎(AiBiYing)也被人納入了“名黃臉紅”隊伍。
這時候我們再來看很多國際酒店集團或品牌當初起的中文名字, 才能感悟到“有對比才知道美好”的意味。 下面列出的這些知名國際酒店品牌, 可能對於他們的中英文名稱你早爛熟於心, 但是在我們今天得知Airbnb的中文名後, 再來細細體味他們中文名字時, 會不會從他們身上感受到一種對於中文底蘊?
Mandarin Oriental——文華東方
Ritz-Carlton——麗思卡爾頓
Park Hyatt——柏悅
Hyatt——凱悅
Marriot——萬豪
Westin——威斯汀
Four Seasons——四季
Wyndham——溫德姆
Ramada——華美達
Hilton——希爾頓
Warldorf——華爾道夫
Conrad——康萊德
Sheraton——喜來登
Sofitel——索菲特
Shangri-la——香格里拉
Indigo——英迪格
Andaz——安達仕
Le Meridien——艾美
Aman——安縵
Banyan Tree——悅榕莊
......
與Airbnb競爭的國際酒店業, 進入中國後的“起名之戰”, 你覺得誰是贏家呢?