您的位置:首頁>正文

“洗澡蟹”式海歸、歐式英語、風雲四號A星……本周新聞熱詞總結(9.23

同學們, China Daily一周熱詞榜來啦!本周的新聞熱詞有:

1.'風雲四號A星'投入使用

2.出境遊客享'超國民待遇'

3.'洗澡蟹'式海歸面臨淘汰

4.'中國造馬桶蓋'風靡歐美

5.英脫歐或催生'歐式英語'

風雲四號A星

Fengyun-4A

Fengyun-4A satellite, the first of China's second-generation geostationary orbiting weather satellites, was put into operation Monday, said the State Administration of Science, Technology and Industry for National Defence.

國家國防科技工業局宣佈, "風雲四號A星"衛星於25日投入使用。 風雲四號A星是我國第二代靜止軌道氣象衛星的首發星。

➤風雲四號A星是我國靜止軌道氣象衛星(geostationary orbiting weather satellites)從第一代(風雲二號)向第二代跨越的首發星, 於2016年12月11日在西昌衛星發射中心成功發射。 衛星在軌運行(in-orbit operation)期間, 圓滿完成衛星平臺(satellite platform)、有效載荷(payload)、地面應用系統(ground application system)等測試任務。 測試結果表明, 衛星各項功能、性能符合工程研製總要求。

➤風雲四號衛星具備高時間解析度(high time resolution)、高空間解析度(high spatial resolution)、高定位精度(high accuracy of positioning)、高輻射精度(high radiometric accuracy)、高光譜精度(high spectra precision), 可即時補償姿態、軌道、熱變形誤差, 即時對星上資料進行處理。 衛星搭載了先進的對地同步輻射成像儀(geosynchronous radiation imager)、對地靜止干涉式紅外探測儀(geostationary interferometric infrared sounder)、閃電成像儀(lightning mapping imager)和空間天氣監測儀(space weather monitor)4台遙感儀器。

➤在軌測試期間, 風雲四號衛星對颱風(typhoon)、沙塵暴(sandstorm)、暴雨強對流等災害天氣和藍藻水華(blue-green algae blooms)、霾(smog)等環境生態問題進行了即時有針對性的應用監測, 為今年5月份北方地區嚴重沙塵、6月份的華北特大暴雨、6月底至7月初南方持續降水以及"苗柏"、"南瑪都"颱風等的預警提供了有力支撐。

➤風雲四號衛星將大幅度提高我國天氣預報(weather forecast)、氣象防災減災(meteorologic disaster prevention and reduction)、應對氣候變化(climate change)、生態環境監測(ecological environment monitoring)和空間天氣監測預警能力(space weather monitoring and warning capability), 並廣泛應用於氣象、水利、農業、林業、環境、能源、航空和海洋等領域, 特別是在服務我國軍民融合戰略(military-civilian integration strategy)實施、"一帶一路"建設等方面發揮重要作用。 目前, 風雲四號衛星已被世界氣象組織納入全球對地觀測氣象衛星序列(global land observing weather satellite system)。

【相關詞彙】

氣象監測 meteorological monitoring

遙感衛星 remote sensing satellite

極軌氣象衛星 polar orbiting weather satellite

太陽同步軌道衛星 satellite in Sun-synchronous orbit

超國民待遇

super-national treatment

Overseas sellers plan to give "super-national treatment" to Chinese tourists to promote their spending during the upcoming China's National Day holiday.

境外商家計畫給予中國遊客"超國民待遇", 以在即將到來的中國國慶假期期間拉動消費。

➤超國民待遇(super-national treatment)原來指改革開放初期中國針對來華投資的外國企業給予的稅收等優惠政策,

又叫作"超優惠稅收政策(super-preferential tax policies)"。 這裡的"超國民待遇"則指境外商家為了吸引中國遊客前去消費, 專門推出針對中國遊客的價格優惠政策(preferential price policies)。

➤據媒體報導, 全球有數十萬境外商家計畫在十一黃金周期間, 專為中國遊客推出"支付寶價(favorable price via Alipay)", 中國遊客只要通過支付寶付款, 即可享受八五折(enjoy 15% discount)優惠。 另外, 全球有16個機場向中國遊客提供通過支付寶退稅的選項(offer the option of receiving tax refunds through Alipay)。

➤據世界旅遊組織統計, 2016年中國出境遊客人數達到1.35億, 境外旅遊支出(overseas travel expenditure)增至2610億美元, 連續四年蟬聯全球出境遊人次最多的國家(the top country of outbound travelers)。

【相關詞彙】

境內旅遊 domestic tourism

出境旅遊 outbound tourism

免稅店 duty-free store

無現金支付 cashless payment

旺季 peak season

淡季 off season

洗澡蟹

bathing-crab

Some Chinese study abroad only for an overseas diploma and have not taken their academic careers seriously are defined as "bathing crabs" in a Xinhua report. "Bathing-crab" returnees have found it difficult to find a well-paid job when returning to China after graduation in recent years.

新華社一篇報導將部分只為獲得一紙海外文憑、不認真對待學業的海外留學生定義為"洗澡蟹"。 近年來, "洗澡蟹"式海歸畢業回國後發現很難找到高薪的工作。

➤蘇州陽澄湖出產的清水大閘蟹(freshwater hairy crabs)被稱為陽澄湖大閘蟹(Yangcheng Lake Hairy Crab), 正宗的陽澄湖大閘蟹需要在湖裡養殖6個月以上(be raised in the lake for at least six months), 味道才能更鮮美。 然而,一些蟹商將外地螃蟹販運至陽澄湖,將其放入湖裡浸泡幾天甚至幾個小時,然後打撈上來冒充陽澄湖大閘蟹(pass off as genuine Yangcheng Lake Hairy Crabs)以賣個好價錢(fetch a high price),人們將這些螃蟹戲稱為"洗澡蟹(bathing-crab)"。"洗澡蟹"式海歸("bathing-crab" returnee)就是指那些花大價錢到海外學校鍍一層金,幻想借此回國後謀得一份好工作的中國留學生。

➤近年來,"洗澡蟹"式海歸發現,在國內日益激烈的就業競爭中,僅憑一紙洋文憑並不能確保他們能收穫一份體面的工作(an overseas diploma alone cannot guarantee them a decent job)。中國與全球化智庫發佈的《2017中國海歸就業創業調查報告》顯示,44.8%的海歸(overseas returnee)稅後月收入(after-tax monthly income)在6000元以下,七成海歸稱其薪水遠低於個人期望值(their salary is far less than what they had expected)。

➤據悉,不少企業的人力資源部門將"是否掌握獨特技術或技能(have special skills or techniques)"作為分割線(dividing line),將海歸群體劃分為"小海歸(small turtle)"與"大海歸(big turtle)"。畢達教育諮詢總監徐傳海稱,僅有普通文憑,缺乏技能與經驗(without techniques or experience)的小海歸競爭力明顯較弱。能拿到高薪的,大部分是出自名校、有實際工作能力的大海歸(big turtles from prestigious universities and with hands-on backgrounds)。

【相關詞彙】

降落傘兒童 parachute children

全額獎學金 full scholarship

常春藤盟校 Ivy League schools

在就業競爭中處於下風 lose out in job competition

中國造馬桶蓋

made-in-China toilet seat

Wooden toilet seats made in China have become top selling items in Europe and the US, due to their creative and functional design, dongjingguizhou, a public WeChat account, reported.

據微信公眾號"動靜貴州"報導,由於創新實用的設計,中國造木制馬桶蓋已成為歐美最暢銷的商品。

➤兩年前,國人去日本旅遊瘋搶馬桶蓋曾經引起關注。就在兩年後,局面出現大反轉,歐美人開始"搶"中國造馬桶蓋(made-in-China toilet seat)了!這種熱銷馬桶蓋由貴州某公司用竹子、稻草秸稈(straw stalk)等當地優質原料(high-quality local raw materials)製造,用生物膠水充當粘合劑(bio-glues as binding agents),不僅有創意還很環保(environmentally friendly)。從浮雕到3D圖案(from reliefs to 3D designs),這些馬桶蓋的圖案超過5000種。這種中國造馬桶蓋風靡歐洲市場(be a chic hit in the European market),年銷量超過200萬套(annual sales of over 2 million sets)。

【相關詞彙】

工匠精神 spirit of the craftsman

工藝傳承 inheritance of craftsmanship

精益求精 tirelessly seek improvement

享譽世界 enjoy international recognition

歐式英語

Euro-English

The exit of the UK from the European Union may give rise to "Euro-English" - a new language tailored to the cultures and needs of continental European societies, according to a study.

一項研究認為,英國脫歐或將催生"歐式英語",即一種為歐洲大陸社會的文化和需求量身打造的新型語言。

➤近日,瑞典耶夫勒學院的瑪律科·莫迪亞諾博士在一篇學術論文(academic paper)中提出,英國"脫歐"後,歐盟內以英語為母語的居民(native speakers of English)僅剩約500萬,約占總人口的1%。莫迪亞諾認為,這意味著在美式英語及其他語言參與的較量中,捍衛英式英語地位的工作將無人承擔(no one will be there to carry on the work of defending British English for competition, not only from American English but also from other languages)。

➤英式英語受到歐洲大陸以英語為第二語言的人們的衝擊(suffer impacts from continental Europeans speaking English as a second language)。這些人正賦予英語越來越多的本土化特色(localization features)。莫迪亞諾指出,目前已有跡象表明,"歐式英語"正在形成其獨特的講話方式(develop its own distinct way of speaking)。歐式英語已基於歐共體官方語言予以部分詞彙新的定義(give new definitions for some words)。譬如,"貝雷蒙大樓"表示"官僚主義(bureaucracy)";"conditionality(制約性)"被用做"conditions(情況)"。研究人員還注意到,英式語法也正在發生變化。擴大言語中-ing形式的使用範圍就是個例子,比如"I am coming from Spain(我來自西班牙)",用標準英語表達應是"I come from Spain"。

➤在拼寫方面,歐洲人或許會使用美式英語的拼寫體系(American-English spelling system)。按照莫迪亞諾的說法,以英語為母語的人中約70%的人使用這種主導網路的拼寫習慣(the spelling convention that dominates the internet)。莫迪亞諾表示,歐式英語(Euro-English)或將令其使用者具有認同感(sense of identity),還將使他們從其他"合理又受歡迎"的方面獲益(benefits which were "both logical and welcome")。

【相關詞彙】

脫歐公投 Brexit referendum

硬脫歐 hard Brexit

悔脫 Regrexit

語言創造藝術 art of language invention

語言學 linguistics

編輯:馬文英 彭娜 丁一

訂閱CHINADAILY雙語手機報

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

中國移動用戶發短信CD到10658000,5元/月

中國聯通用戶發送短信CDCD到10655111,5元/月客服短信:106580007835(免資訊費)合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn 然而,一些蟹商將外地螃蟹販運至陽澄湖,將其放入湖裡浸泡幾天甚至幾個小時,然後打撈上來冒充陽澄湖大閘蟹(pass off as genuine Yangcheng Lake Hairy Crabs)以賣個好價錢(fetch a high price),人們將這些螃蟹戲稱為"洗澡蟹(bathing-crab)"。"洗澡蟹"式海歸("bathing-crab" returnee)就是指那些花大價錢到海外學校鍍一層金,幻想借此回國後謀得一份好工作的中國留學生。

➤近年來,"洗澡蟹"式海歸發現,在國內日益激烈的就業競爭中,僅憑一紙洋文憑並不能確保他們能收穫一份體面的工作(an overseas diploma alone cannot guarantee them a decent job)。中國與全球化智庫發佈的《2017中國海歸就業創業調查報告》顯示,44.8%的海歸(overseas returnee)稅後月收入(after-tax monthly income)在6000元以下,七成海歸稱其薪水遠低於個人期望值(their salary is far less than what they had expected)。

➤據悉,不少企業的人力資源部門將"是否掌握獨特技術或技能(have special skills or techniques)"作為分割線(dividing line),將海歸群體劃分為"小海歸(small turtle)"與"大海歸(big turtle)"。畢達教育諮詢總監徐傳海稱,僅有普通文憑,缺乏技能與經驗(without techniques or experience)的小海歸競爭力明顯較弱。能拿到高薪的,大部分是出自名校、有實際工作能力的大海歸(big turtles from prestigious universities and with hands-on backgrounds)。

【相關詞彙】

降落傘兒童 parachute children

全額獎學金 full scholarship

常春藤盟校 Ivy League schools

在就業競爭中處於下風 lose out in job competition

中國造馬桶蓋

made-in-China toilet seat

Wooden toilet seats made in China have become top selling items in Europe and the US, due to their creative and functional design, dongjingguizhou, a public WeChat account, reported.

據微信公眾號"動靜貴州"報導,由於創新實用的設計,中國造木制馬桶蓋已成為歐美最暢銷的商品。

➤兩年前,國人去日本旅遊瘋搶馬桶蓋曾經引起關注。就在兩年後,局面出現大反轉,歐美人開始"搶"中國造馬桶蓋(made-in-China toilet seat)了!這種熱銷馬桶蓋由貴州某公司用竹子、稻草秸稈(straw stalk)等當地優質原料(high-quality local raw materials)製造,用生物膠水充當粘合劑(bio-glues as binding agents),不僅有創意還很環保(environmentally friendly)。從浮雕到3D圖案(from reliefs to 3D designs),這些馬桶蓋的圖案超過5000種。這種中國造馬桶蓋風靡歐洲市場(be a chic hit in the European market),年銷量超過200萬套(annual sales of over 2 million sets)。

【相關詞彙】

工匠精神 spirit of the craftsman

工藝傳承 inheritance of craftsmanship

精益求精 tirelessly seek improvement

享譽世界 enjoy international recognition

歐式英語

Euro-English

The exit of the UK from the European Union may give rise to "Euro-English" - a new language tailored to the cultures and needs of continental European societies, according to a study.

一項研究認為,英國脫歐或將催生"歐式英語",即一種為歐洲大陸社會的文化和需求量身打造的新型語言。

➤近日,瑞典耶夫勒學院的瑪律科·莫迪亞諾博士在一篇學術論文(academic paper)中提出,英國"脫歐"後,歐盟內以英語為母語的居民(native speakers of English)僅剩約500萬,約占總人口的1%。莫迪亞諾認為,這意味著在美式英語及其他語言參與的較量中,捍衛英式英語地位的工作將無人承擔(no one will be there to carry on the work of defending British English for competition, not only from American English but also from other languages)。

➤英式英語受到歐洲大陸以英語為第二語言的人們的衝擊(suffer impacts from continental Europeans speaking English as a second language)。這些人正賦予英語越來越多的本土化特色(localization features)。莫迪亞諾指出,目前已有跡象表明,"歐式英語"正在形成其獨特的講話方式(develop its own distinct way of speaking)。歐式英語已基於歐共體官方語言予以部分詞彙新的定義(give new definitions for some words)。譬如,"貝雷蒙大樓"表示"官僚主義(bureaucracy)";"conditionality(制約性)"被用做"conditions(情況)"。研究人員還注意到,英式語法也正在發生變化。擴大言語中-ing形式的使用範圍就是個例子,比如"I am coming from Spain(我來自西班牙)",用標準英語表達應是"I come from Spain"。

➤在拼寫方面,歐洲人或許會使用美式英語的拼寫體系(American-English spelling system)。按照莫迪亞諾的說法,以英語為母語的人中約70%的人使用這種主導網路的拼寫習慣(the spelling convention that dominates the internet)。莫迪亞諾表示,歐式英語(Euro-English)或將令其使用者具有認同感(sense of identity),還將使他們從其他"合理又受歡迎"的方面獲益(benefits which were "both logical and welcome")。

【相關詞彙】

脫歐公投 Brexit referendum

硬脫歐 hard Brexit

悔脫 Regrexit

語言創造藝術 art of language invention

語言學 linguistics

編輯:馬文英 彭娜 丁一

訂閱CHINADAILY雙語手機報

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

中國移動用戶發短信CD到10658000,5元/月

中國聯通用戶發送短信CDCD到10655111,5元/月客服短信:106580007835(免資訊費)合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn
同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示